第3巻 3 / 3
  1. 1 第1巻
  2. 2 第2巻
  3. 3 第3巻

浮槃歌巻

第3巻

スメール これは訳文です。語義はゲーム内テキストを優先してください

令院ヴァフマナ学派の学者が砂海の遺跡から発掘した古代残巻。作者の身分は判断不能。

浮槃の女主人は聞いて喜びそうになり、姣美の容顔はなお冷意を帯びていました。

彼女は軽く俯して全知の人に礼し、王女へ第三の謎を問いました。

浮槃の女主人が言います:

「徹知の君王よ、あなたは確かに星辰と深淵の間の一切の敏黠を掌る、

しかしこの世には須臾の物のみでなく、永遠と称しうる荧華もある。

徹知の君王よ、もし智慧が真に人々の伝説と分毫の差もなければ、

第二の謎に答えたように、私が最後に問うこれらの言葉に答えてください。

何ものが矢を防げずとも毀滅を防ぎ、

何ものが鎧を摧けずとも城郭を摧き、

高天の使者にも地上万国にも屈服せず、

諸神も邪魔も力を尽くしても勝てぬものか?」

その(…)の王女はかく答えました:

「あなたが言うのは永無窮尽の智慧、正にそれが(…)の文明を捍衛する。

それは(…)のごとく死して復生し、また(…)のごとく永世不毀。

たとえ時間が足元に沙塵を巻いても、千万年後なお(…)のごとく。

人々は終にその(…)により歓び、それも必ず彼らの(…)により。」

【ハルヴァタット院ヘルバド、タファッゾリの備考:ここの欠落は人為ではなく書巻の散佚による。一部は原巻残文の縁の痕跡から推測できるが、遺憾ながら本巻を翻訳したヴァフマナ院の学者は関連知識を解さぬようなので、ここに少し補う。

本節第一句の欠語:「(我々の)」、または「永遠の」、または「全部の」;

本節第三句の欠語:ここは人名のようだが、「適切に処理された遺体」も入りうる;

本節第四句の最初の欠語:「回帰」、または「死去」、または「重生」。

その他の欠語は現在推測不能。

ヴァフマナ院ヘルバド、アシュタールの備考:…その時これらを私に全く言わなかったのでは?】

王女は三つの謎すべてに答え、一つとして彼女を難じる秘密はありませんでした。

浮槃の女主人はその言葉を聞き、王女に五体投地するほど敬服せずにはいられませんでした。

そこで浮槃の女主人が口を開きました:

「仁慈にして徹知、永無窮尽の君王よ、

あなたの智慧は、まことに人々の伝説を遥かに超える。

あなたの眷属はなんと幸福か、臣民はなんと幸運か、

彼らはあなたの傍らで、教えを悉心に聴けるのだから。」

…これより二位の女王は堅い盟約を結び、始めから終わりまで傍らにいたその方——(鮮血?怨怒?紅冠?)の君王とともに、三人勠力同心し、共に(…)の子民を永遠の繁栄へ導きました。

💬 コメント 0

コメント

読者の皆さんで感想を交流しよう