ヒルチャール詩歌選・上巻 1 / 2
  1. 1 ヒルチャール詩歌選・上巻
  2. 2 ヒルチャール詩歌選・下巻

ヒルチャール詩歌選

ヒルチャール詩歌選・上巻

モンド これは訳文です。語義はゲーム内テキストを優先してください

ルチャール語桂冠詩人の代表作!一冊の詩集で、学者泰斗ヤコブ・マスクがあなたをヒルチャールの神秘な精神世界へ導きます!

モンド生態学者ヤコブ・マスクが整理したヒルチャール詩歌選集。本書を完成するため、マスクは大陸中の各ヒルチャール部落を歩き、彼らが暮らしうる各地点に潜伏し、さらに生活に深く参与しました。マスクは本書により「ヒルチャール語桂冠詩人」と称されましたが、学者本人も研究対象のヒルチャールも、その称号にあまり興味がなかったようです。マスクはヒルチャール研究に熱心でしたが、晩年まで人とヒルチャールを同列に語られるのを嫌いました。

其一:

Mi muhe ye

Mi biat ye

Biat ye dada

Muhe dada

これはおそらく決闘前にヒルチャールが哼唱する戦歌です。筆者の観察では、二名以上いる場で一人がこの粗鄙な歌を歌うと、すぐに全員が取っ組み合い、場面はしばしば无比に火熱します。

其二:

Eleka mimi-a-Domu

Mita domu-a-dada

La-la-la

La-la-la

Mimi mosi ye mita

トーテムを囲んで踊るとき高唱する歌。ある種の部落賛歌かもしれず、雰囲気は欢乐で、祭典の狂欢でよく聞かれます。

其三:

Mi muhe mita nye

Mi muhe mita nye

Muhe nye

Muhe nye

Gusha

Biat, gusha

年老いたヒルチャール・サマンとの交流中に偶然聞いた憂鬱な詩歌。詞句の意味はなお不明ですが、詩中に迸る憂傷の魂は筆者郷里の最優秀の詩人をも驚かせるに足ります(老年ヒルチャールの体臭も同様に濃烈で憂鬱ですが)。

💬 コメント 0

コメント

読者の皆さんで感想を交流しよう